Lenz (English and German Edition)

| Author | : | |
| Rating | : | 4.99 (845 Votes) |
| Asin | : | 0974968021 |
| Format Type | : | paperback |
| Number of Pages | : | 199 Pages |
| Publish Date | : | 2017-08-13 |
| Language | : | German |
DESCRIPTION:
His dramatic works exercised a profound influence on Brecht and Ionesco, as well as on the composer Alban Berg and the filmmaker Werner Herzog. His recent translation of Maurice Scève’s Délie was a finalist for the PEN Translation Prize and the Weidenfeld Prize. Richard Sieburth’s translations include G&eacu
The beautifully produced little volume is amazingly rich, giving us Büchner’s "source’ in Oberlin, Goethe’s reflections upon Lenz himself, and crucial commentary. —Harold Bloom Like a jewelry chest, the covers of this book open on a gem of German prose, brought to its full radiance by Richard Sieburth’s splendid translation, accompanied by the German original as usually befits only poetry, and set among extensive notes and additional texts which allow the reader to appreciate its historical importance as well as its present powerful effect. For the first t
T. Lenz said Well written deep and despairing.. This this deep German prose translated into English. A troubling account of one man's life and it's effect on others around him.. A magnificently restless reading Mme Compelling translation of a far not enough known masterpiece, this edition of Lenz can be read in one sitting - correction, cannot but be read in one sitting.Richard Sieburth, currently a mostly admired professor in the Department of Comparative Literature at NYU, does a great job in rendering in English the fragmented structure and excruciating rhythm of Lenz's thoughts and action as he breaks down into paranoiac attacks and suicidal attempts. This Lenz is the essence of the Romantic narrative, but at the same time has that note of modern stream of consci. Ronald Christ said read and re-read "Lentz" in Archipelago's handsome bilingual edition with the German brilliantly translated, annotated. Astonishing! An invaluable contribution to an English-language view of Romanticism/Modernism that justifies Carlyle's injunction to close your Byron and open your Goethe. Follow Herzog's lead in the epithet for "Every Man for Himself and All Against God": read and re-read "Lentz" in Archipelago's handsome bilingual edition with the German brilliantly translated,annotated, and commented on by Richard Sieburth. A gem of a book to hold, to read, to contemplate.
Oberlin, the Alsatian pastor who briefly took care of Lenz in 1778, while also refracting Goethe’s memoir of his troubled friendship with the playwright — English versions of both of these historical source texts here accompany Lenz for the first time in this bilingual presentation. Elias Canetti considered this short novella one of the decisive reading experiences of his life, and writers as various as Paul Celan, Christa Wolff, Peter Schneider, and Gert Hofmann have paid homage to it in their works. Published posthumously in 1839, Lenz provides a taut case study of three weeks in the life of schizophrenic, perhaps the first third-person text ever to be written from the "inside" of insanity. Based on the best recent edition of the text, this fresh translation will allow readers to discover why Heiner Müller pronounced Lenz the inaugural example
